Special converters to accusative
- Introduction
- كان وأخواتها (kāna wa-axawātuha)
- إنّ وأخواتها (inna wa-axawātuha)
- ظنّ وأخواتها (Zanna wa-axawātuha)
Introduction
There are three categories of words that shift what follows into the accusative case (المنصوب).
But first, let's pick a simple nominal sentence (جملة اسمية) to work with as an example:
The boy is tall.
Each part of this sentence — the subject (المبتدأ), al-walad, and the predicate (الخبر), Tawiil — is in the "default" nominative case (المرفوع). Now, if we put a word like كان or إنّ at the beginning of this sentence, it will shift a part of the sentence into the accusative case (المنصوب).
كان وأخواتها (kāna wa-axawātuha)
to be | كان (kāna) | |||
to not be; used for negation | ليس (laysa) | |||
to become | أصبح (aSbaHa) | صار (Sāra) | بات (bāta) | أمسى (amsa) |
to remain | ظل (Zalla) | بقى (baqiya) | ||
to continue to be/still be | ما زال (ma zāla) | دام | ما دام (dāma/ma dāma) |
If you put any of these words in a sentence, it will change the predicate (الخبر) from the nominative case (المرفوع) to the accusative case (المنصوب).
الولدُ طويلٌ (al-waladu Tawiilun) | كان الولدُ طويلا (kaana l-waladu Tawiilan) |
The boy is tall. | The boy was tall. |
هذا الكتابُ جيدٌ (haada l-kitaabu jayyidun) | هذا الكتابُ ليسَ جيدا (haada l-kitaabu laysa jayyidan) |
This book is good. | This book is not good. |
الطالبةُ ناجحةٌ (aT-Taalibatu naajiHatun) | أصبحت الطالبةُ ناجحةَ (aSbaHat aT-Taalibatu naajiHatan) |
The student is successful. | The student became successful. |
الشعبُ متفائلُ (aš-ša3bu mutafaa'ilun) | ما زالَ الشعبُ متفائلا (ma zaala š-ša3bu mutafaa'ilan) |
The people are optimistic. | The people are still optimistic. |
إنّ وأخواتها (inna wa-axawātuha)
indeed — used for emphasis — or that* | إنّ (inna) |
that* | أنّ (anna) |
but | لكنّ (laakinna) |
because | لأن (li'anna) |
as if | كأن (ka'anna) |
perhaps | لعلّ (la3alla) |
If you put any of these words in a sentence, it will change the subject (المبتداء) from the nominative case (المرفوع) to the accusative case (المنصوب).
الولدُ طويلٌ (al-waladu Tawiilun) | إنّ الولدَ طويلٌ (inna l-walada Tawiilun) |
The boy is tall. | [Indeed] the boy is tall. |
البنتُ مريضةٌ (al-bintu muriiDatun) | قالت البنتَ إنها مريضهٌ (qaalat al-binta innaha muriiDatun) |
The girl is sick. | The girl said [that] she is sick. |
النجاحُ قريبٌ (an-najaaHu qariibun) | لعل النجاحَ قريبٌ (la3alla an-najaaHa qariibun) |
Success is near. | Perhaps success is near. |
* The difference between إنّ and أنّ:
Uses of إنّ (inna):
- Follows قال to mean "to say that"
- May come at the beginning of a sentence, for emphasis; like "indeed"
Uses of أنّ (anna):
- Reports factual information after a verb of perception — اعتقد أنّ (to believe that); سمع أنّ (to hear that) — or a verb of communication — أعلن أنّ (to announce that); ذكر أنّ (to mention that).
ظنّ وأخواتها (Zanna wa-axawātuha)
These verbs include verbs of perception and verbs of transformation:
to believe, suppose | ظنّ (Zanna) |
to consider | اعتبر (i3tabara) |
to see, perceive, deem | رأى (ra'a) |
to find, deem | وجد (wajada) |
to consider, deem | عدّ (3adda) |
to convert | صيّر (Sayyara) |
to make | جعل (ja3ala) |
to to take, adopt (as) | اتخذ (ittaxada) |
to leave | ترك (taraka) |
If you put any of these words in a sentence, it will change both the subject (المبتداء) and the predicate (الخبر) to the accusative case (المنصوب).
الاجتماعُ ضروريٌ (al-ijtimaa3u Daruuriyyun) | نعتبرٌ الاجتماعَ ضروريا (na3atabiru l-ijtimaa3a Daruuriyyan) |
The meeting is necessary. | We consider the meeting [to be] necessary. |
البابُ مفتوحٌ (al-baabu maftuuHun) | تركَ البابَ مفتوحاٌ (taraka l-baaba maftuuHan) |
The door is open. | He left the door open. |
القيادةُ سهلةٌ (al-qiyaadatu sahlatun) | ظن أحمد القيادةَ سهلةَ (Zanna aHmad al-qiyaadata sahlatan) |
Driving is easy. | Ahmed believed driving was easy. |
← Main grammar page